James Joyce e Seus Tradutores

R$ 58,50 10% de desconto no PIX R$ 65,00 Em até 8x de R$ 8,13Mais formas de pagamento 1x de R$ 65,00 sem juros2x de R$ 32,50 sem juros3x de R$ 21,67 sem juros4x de R$ 16,25 sem juros5x de R$ 13,00 sem juros6x de R$ 10,83 sem juros7x de R$ 9,29 sem juros8x de R$ 8,13 sem juros

5 em estoque

Consulte o prazo estimado e valor da entrega

Não sei meu CEP
SKU: 9788573214833 Categoria:

Parcele suas Compras:

Descrição do produto e informações técnicas

Descrição

Ensaísta de fôlego que já dedicou um longo estudo ao romance Finnegans Wake, Dirce Waltrick do Amarante também aprecia as formas breves, as quais ela parece privilegiar ultimamente. O presente livro é fruto dessa aposta da ensaísta: reúne o que ela escreveu sobre James Joyce e divulgou em diferentes meios de comunicação impressos e digitais. Alguns textos, porém, são inéditos, mas esses também seguem o formato breve.Os ensaios, lidos em conjunto, traçam um curioso e instigante retrato da recepção do artista irlandês no Brasil: começam falando dos tradutores do romance Ulisses (temos em português brasileiro três versões diferentes dessa obra-prima, o que é um raro privilégio), comparam-nos entre si com muita propriedade e discernimento, e, em seguida, destacam, na parte mais densa do livro, a meu ver, os tradutores do desconcertante Finnegans Wake. Contudo, a noção de “tradutor” é aqui retrabalhada pela ensaísta, que passa a buscar nas próprias ações dos personagens oníricos de Joyce (estamos, nós, leitores, imersos num sonho narrado e interpretado) o modelo de tradução, para descobrir como ela pode e deve ser feita, segundo aquilo que o romancista elaborou sobre o tema. Na verdade, a tradução em Joyce é muito mais do que um tema: é uma estratégia narrativa que ele explorou até o seu limite, sobretudo na sua última obra, a mais obscura da literatura de todas as épocas.Por meio dos personagens tradutores, enfim, Dirce Waltrick do Amarante propõe uma nova via de acesso à obra de Joyce, mostrando como essa obra não só é passível de ser traduzida como pode ser lida sempre com prazer. Pois a tradução, no decorrer da intriga romanesca, é fonte de intriga, humor, mistério…Mas este pequeno livro vai além, pois destaca, em seguida, o Joyce que escreveu para crianças, ou, mais especificamente, para o seu neto, a quem dedicou textos aparentemente simples e amenos. Ao valorizar esse lado “infantil” da literatura do grande mestre modernista, a ensaísta mostra mais uma vez o seu empenho em encontrar e desbravar novas maneiras de ver e ler no Brasil a imensa e diversificada obra de James Joyce.[ Sérgio Medeiros]

Informações sobre o Livro

Título do livro : James Joyce e seus tradutores
Autor : Joyce, James
Idioma : Português
Editora do livro : Editora Iluminuras Ltda.
Capa do livro : Mole
Ano de publicação : 2020
Quantidade de páginas : 112
Altura : 225 mm
Largura : 135 mm
Peso : 100 g
Gênero do livro : Acadêmico
Subgêneros do livro : Línguas
Data de publicação : 10-05-2020

Quem comprou, também gostou!

Cookies: Utilizamos cookies para melhorar sua experiência no site. Atenção: não solicitamos dados de cartão de crédito em chamadas de tele atendimento e televendas. Para mais detalhes: Política de Privacidade.